Пройти онлайн
тестирование
Записаться на
бесплатный урок

Фразы на испанском для описания погоды

 
15.07.2020
Фразы на испанском для описания погоды
Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!
Ваше Имя
Почта
Телефон

Какая песня сейчас пришла вам на ум первой? Про «погоду в доме», которая, конечно, «важней всего», в этом нет никаких сомнений, или про «непогоду» из фильма «Мэри Поппинс, до свидания!»? А, может, даже какая-нибудь третья, о которой не вспомнили мы?

Но сейчас это не важно, а важно другое: как звучит описание погоды в испанском языке?

«Да ну, – скажете вы, – что ж тут важного. Испанцы – не англичане, чтобы говорить с ними только об осадках, используя несколько десятков выражений, означающих слово «дождь». А уж с комментарием насчёт ситуации на улице можно как-нибудь справиться без особых знаний, зачем для этого учить ещё что-то отдельно…»

И всё же, наша с вами цель – легко и свободно говорить по-испански. А для этого стоит разбираться даже с такой, казалось бы, простой и незначительной, темой, как погода за окном.

«Имеет значение»: как относятся испанцы к вопросам погоды?

«Cuando marzo mayea, mayo marcea» – «Когда март станет маем, май станет мартом».

Такая пословица не родилась бы у народа, который совершенно не интересуется состоянием природы за окном. Этой поговоркой они предупреждают: ранее тепло в начале весны оборачивается холодом в конце. То есть, если март радует солнцем, то в мае можно ожидать даже лёгких заморозков.

Хотя бесконечными беседами на эту тему действительно больше всего известны англичане, а климат Испании куда более плавный, чем на британских островах, для здешних жителей это тоже отличный повод завязать разговор и поддержать беседу.

У этого народа немало пословиц и поговорок, затрагивающих тему погоды, например:

  • «Al mal tiempo, buena cara» – «Доброе лицо – даже в плохую погоду».

Призывает не терять оптимизма даже в случае, если за окном серо и промозгло. Испанцы считают, что погода не должна влиять на настроение и разрушать ваши планы. Но даже если на улице вовсю светит солнце, фразу можно использовать, чтобы подбодрить друга, у которого не самый удачный период в жизни, и это огорчает его.

  • «Septiembre, o seca las fuentes, o se lleva los puentes» – Сентябрь: или сушит фонтаны или забирает с собой мосты» обозначает, что погода может быть такая изменчивая, что способна как "высушить фонтаны" из-за жары, так и "забрать с собой мосты" из-за частых наводнений.

Так местные жители намекают, что сентябрь – крайне непостоянный и непредсказуемый месяц. Иногда он выдаётся таким сухим и жарким, что даже фонтаны пересыхают сильнее, чем летом. А иногда, напротив, настолько влажным и дождливым, что начинаются настоящие наводнения, которые «берут мосты».

  • «Año de nieves, año de bienes» – «Снежный год – товарный год».

Снег сулил отличный урожай, поэтому население Испании всегда с радостью встречало его в зимние месяцы. Земля, покрытая снегом, сулила плодородные почвы и, как следствие, богатый урожай и бойкую торговлю летом и осенью.

Интересные выражения, верно? Наверняка преподаватели на курсах испанского языка онлайн подскажут ещё несколько вариантов – сможете при случае использовать их, впечатлив испаноговорящих коллег.

«Свежо, жарко, холодно»: говорим о погодных состояниях

“Marzo ventoso y abril lluvioso hacen a mayo florido y hermoso” («Ветреный март и дождливый апрель делают май цветочным и красивым») – эта премудрость тоже родилась в Испании.

Если нас спрашивают:

  • «¿Que tiempo hace hoy?» – [ke ˈtjempo aˈθeɾ oi] – Какая сегодня погода?

или

  • «¿Que tiempo hace en invierno/primavera/verano/otoño?» – [ke ˈtjempo aˈθeɾ en imˈbjeɾno/pɾimaˈβeɾa/ beˈɾano/oˈtoɲo] – Какая погода зимой/весной/летом/осенью?

вот, что можно ответить:

Слово/фраза

Транскрипция

Перевод

hace buen tiempo

[aˈθeɾ bwen ˈtjempo]

приятная, хорошая

hace sol

[aˈθeɾ sol]

солнечно

hace calor

[aˈθeɾ kaˈloɾ]

жарко

hace fresco

[aˈθeɾ ˈfɾesko]

прохладно

hace frío

[aˈθeɾ ˈfɾio]

холодно

viento

[ˈbjento]

ветрено

Если хотите придать фразе усиление, то добавьте в середине слово «mucho» («очень», «сильно», «слишком», «много»); примеры:

  • Hace mucho calor. – [aˈθeɾ ˈmut͡ʃo kaˈloɾ] – Очень жарко.
  • Hace mucho frío.– [aˈθeɾ ˈmut͡ʃo ˈfɾio] – Очень холодно.
  • Hace mucho viento. – [aˈθeɾ ˈmut͡ʃo ˈbjento] – Сильно ветрено.

«Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек»: обсуждаем осадки

frazy_na_ispanskom_dlya_opisaniya_pogody_1

«En abril, aguas mil» («В апреле тысяча вод») – именно так описывают испанцы свой самый «мокрый» месяц в году, когда погода самая нестабильная. Какие выражения использовать, если пошёл дождь или выпал снег?

Вот, например:

Слово/фраза

Транскрипция

Перевод

llueve

[ʎoˈβeɾ]

дождливо

Está lloviendo

[ˈeste ʎoˈβeɾ]

сейчас идёт дождь

En otoño llueve mucho.

[en oˈtoɲo ʎoˈβeɾ ˈmut͡ʃo]

Осенью часто идут дожди.

nieva

[neˈβaɾ]

снежно

Está nevando.

[ˈeste neˈβaɾ]

сейчас идёт снег

En invierno nieva mucho.

[en imˈbjeɾno neˈβaɾ ˈmut͡ʃo]

Зимой часто идут снегопады.

Важно разделять: если мы имеем в виду текущую ситуацию (она свершается прямо сейчас), то перед наречием ставим слово «está» («есть», «быть», «случаться»). Либо просто используем само описание, если отражаем суть явления в целом.

Температура за бортом»: как сказать о градусах?

frazy_na_ispanskom_dlya_opisaniya_pogody_3

«Hasta el cuarenta de mayo, no te quites el sayo» – говорят испанцы, тем самым предупреждая, что раннее тепло может быть обманчиво. В переводе фраза значит «До 40 мая не снимай пальто» (В Испанском понимании до 10 июня) не убирать теплых вещей, так как еще может быть прохладно.

Как узнать, тепло или холодно, задать вопрос или ответить на него?

Слово/фраза

Транскрипция

Перевод

temperatura

[tempeɾaˈtuɾa]

температура

¿A cuantos grados estamos?

[a ˈkwantos ˈɡɾaðo esˈtaɾ]

Сколько сейчас градусов?

sobre cero

[ˈsoβɾe ˈθeɾo]

выше нуля

Estamos a siete/diecisiete/veintisiete grados sobre cero.

[esˈtaɾ a ˈsjete/djeθiˈsjete/beintiˈsjete ˈɡɾaðo ˈsoβɾe ˈθeɾo]

Семь/семнадцать/двадцать семь градусов выше нуля.

Estamos a treinta grados de calor.

[esˈtaɾ a ˈtɾeinta ˈɡɾaðo de kaˈloɾ]

Тридцать градусов жары.

bajo cero

[ˈbaxo ˈθeɾo]

ниже нуля

Estamos a tres/cinco/diez grados bajo cero.

[esˈtaɾ a tɾes/ˈθiŋko/djeθ ˈɡɾaðo ˈbaxo ˈθeɾo]

Три/пять/десять градусов ниже нуля.

Estamos a veinte grados de frío.

[esˈtaɾ a ˈbeinte ˈɡɾaðo de ˈfɾio]

Двадцать градусов мороза.

Ну что, убедились, что умение говорить о погоде на испанском языке не менее важно, чем знание лексики на тему политики, образования, искусства, культуры или спорта?

Кстати, заниматься можно не только самому, но и всей семьёй, занятия подходящего уровня и формата найдутся для каждого. Например, родителям советуем обратить внимание на курсы испанского языка для школьников. Преподаватели не только помогут ребятам нарастить словарный запас и развить навыки общения, но и познакомят с культурными особенностями страны и обычаями её жителей. А это добавляет +1000 очков к уверенности в общении на любом иностранном языке в любом возрасте.

Голосов: 2
Комментарии
Валерий
03 ноября 2020
Здравствуйте!
Уже два года занимаюсь в школе Divelang, очень помогло изучение Испнского языка. На прошлой неделе вернулся с Барселоны и общался с жителями на достойнойм уровне.

Очень благодарен преподователям, и уровню их компетентности!!!!!!!!!
Добавление комментария

Вы изучали
Английский
язык ранее?
Обратный звонок
Записаться
Записаться на пробный урок
это бесплатно!
Записаться в группу
Запись на тест
Оставить заявку