Люди, только начинающие изучать иностранный язык, часто задаются вопросом – чем отличается британский английский от американского, и какой из них лучше выбрать? Отличий в действительности немало, ведь слова не только абсолютно по-разному произносятся, но и иначе пишутся, переводятся, а также могут использоваться в разных значениях. Сегодня в нашей статье мы разберем реальные примеры, чтобы вы смогли определиться, какой из них подходит именно вам.
Речь идет о знаменитом британском акценте, слава которого распространилась уже далеко за пределы Великобритании. Многие стремятся к его подражанию и изучению именно этого варианта, ведь по умолчанию именно британский считается «правильным английским».
Кратко разберем ключевые моменты, которые знают практически во всем мире. Надо отметить, что есть далеко не только отличия английского и американского языка, но и большая разница в произношении внутри каждого государства. Например, в южных городах Америки разговаривают абсолютно по-другому, чем в Нью-Йорке, а для разговора шотландцев характерны собственные отличительные особенности, которых нет у жителей столицы Англии.
Для лучшего понимания того, чем отличается британский английский от американского – надо разбираться в транскрипции и уметь ее читать. Одно из наиболее выраженных отличий – это то, что британцы опускают звук [r] в случае, если он идет после гласной. К примеру, в словах car, turn, cover англичанин не произнесет последнюю «р», в речи жителя США в этих же словах будет четко слышен этот звук. По этой причине транскрипция слова bird (птица) в британской версии будет выглядеть как [ bɜːd ], а в американской как [ bɝːrd ].
Еще есть разница в произношении английского и американского варианта:
Американцы произносят эту букву как [u:], а британцы – мягче и более свистяще – [juː]. Примеры:
В словах, где есть буква «а», а после нее идет любая согласная, жители Англии произнесут данный звук как глубокое [α:] с округлым ртом, в то время как в американском варианте произношение будет [æ] – нечто средним между «а» и «э».
При сравнении английского и американского языка становится очевидным, что такое окончание жителями Англии будет произнесено более полно – [aɪl], а в американской версии – просто как [l].
Пример:
Fertile: британский – [ˈfɜːtaɪl], американский – [ ˈfɜːrtl ]
Британцы один звук из таких окончаний попросту никак не произносят, а у американцев в произношении будет на один звук больше. Пример:
Обычно в американском варианте носителями языка использует дополнительное ударение в словах с двумя и более слогами. Данное правило достаточно тесно связано с тем, о котором сказано выше, ведь у американцев может быть и на один слог больше. К примеру, в том же слове monastery. В британском варианте ударение поставлено лишь на первый слог [ˈmɒnəstri ], а для американского характерно употребление дополнительного ударения – [ˈmɑːnəsteri ].
Помимо этого, есть слова, где может быть совершенно разное ударение. К примеру:
Такие отличия британского и американского английского языка, касающиеся произношения, прекрасно видны при просмотре кино и сериалов на оригинальном языке. Также узнать все эти тонкости можно, пройдя индивидуальное обучение английскому языку.
Различия американского и британского английского в правописании иногда очень путают людей, которые только начали изучать иностранный язык. Каждое из государств применяет собственные устоявшиеся правила, касающиеся написания некоторых лишь слов. Чтобы понять, какой вариант написан – британский или американский, надо запомнить такой момент: жители США стремятся все упростить. А значит, в их версии будет меньшее количество букв, нежели в британской, и в общем написание будет более простое.
Что больше всего бросается в глаза, когда сравниваешь американский и английский язык – явная разница в окончаниях «-our» (британский) и «-or» (американский). Посмотрим, как пишутся слова в том и другом варианте:
Еще есть яркий пример – это окончания «-nce» (у британцев) и «-nse» (у американцев):
Однако данное правило применяется не во всех случаях. Например, жители Англии глагол «practise» пишут с «s», а в Америке и тот же глагол и существительное – через «с» – «practice».
Также есть слова с разными окончаниями у американского и британского варианта – это те, которые заканчиваются на «-tre» и «-ter»:
Зачастую жителя Англии можно отличить от того, кто живет в США, не только по произношению, но и способу построения предложений. Отличия в грамматике между британской и американской версией не придуманы, они на самом деле существуют. Часто в школах учат именно британскую грамматику, поскольку это более правильный и классический вариант.
Посмотрим самые распространенные моменты, различающие эти две версии английского языка.
Сейчас только от британца можно услышать употребление глагола в будущем времени с каким-то подлежащим первого лица. Жители США говорят только ««I will...», а не «I shall...».
Англичане, чтобы выразить обладание чем-либо, как правило, пользуются глаголом «have got», а житель Америки скажет просто «have». Хорошо видно такую разницу в вопросах. Пример:
Have you got a phone? (британский) – Do you have a phone? (американский) – У тебя есть телефон?
Англичане зачастую применяют время Present Perfect, когда говорят о прошедших действиях, чей результат виден в настоящем. Жители США же в таких случаях пользуются и Present Perfect, и Past Simple. Пример:
Американцы обычно пользуются словом «like», а не союзами «as if» или «as though». Пример:
She looks as if she got a gift (британский) – She looks like she got a gift (американский) – Она выглядит так, будто получила подарок
Англичане гораздо чаще, нежели американцы используют конструкцию, включающую «do» после глаголов, например, «have», «may» и т.д. Жители Америки же зачастую не опускают его в ответе. К примеру, в формальной беседе, англичанин и американец по-разному ответят на вопрос:
«May I borrow your pencil?» (Могу я взять у тебя карандаш?): «You may do» - британский вариант, «You may» - американский.
Британцы используют две отрицательные формы глагола «need»: «needn't» и «don’t need to». Для американской версии же характерен лишь второй вариант (don't need to). Пример:
You needn't buy a ticket (британский) – You don’t need to buy a ticket (американский) – Тебе не нужно покупать билет.
Если для англичан характерно употребление наречий в середине предложений после вспомогательных глаголов, то американцы используют их перед ними. Пример:
He has probably already here (британский) – He probably has already here (американский) – Наверное, он уже пришел
Американцы зачастую опускают этот предлог перед днями недели. К примеру, предложение «I’m seeing her Saturday night.» (Я встречаюсь с ней в субботу вечером) – это американский вариант. Англичане же всегда говорят это предложение с предлогом: «...on Saturday night.» (…в субботу вечером).
Разумеется, это далеко не все отличия в грамматике между британским и американским вариантом, но это самые частые моменты, которые всплывают в беседе и переписке. Все эти тонкости вы сможете изучить, посетив интенсивный курс английского.
Пожалуй, отличия лексического состава, которые имеет английский язык в США и Великобритании, могут запутать человека даже с прекрасным уровнем знаний. Проблема состоит в том, что некоторые слова и выражения имеются в обоих вариантах, но могут означать разные вещи. К примеру, в американской версии слово pants значит брюки, а у британцев – предмет нижнего белья. Не зная такие различия, можно попасть в довольно неловкую ситуацию.
Помимо этого, для перевода одного и того же русского слова в английском и американском варианте употребляются разные слова. К примеру, в Америке конфеты будут звучать как candy, а в Англии – sweets.
Изучая язык, надо обращать внимание на все эти тонкости. Британцы слово holidays в большинстве случаем используют для обозначения длительного отпуска или каникул. Американцы вместо этого слова будут использовать слово vacation.
Какой вариант английского лучше изучать, зависит от обстоятельств. Однако если вы не планируете жить в Америке, однозначно целесообразней будет изучение именно британской версии. Во-первых, он считается общепризнанным. Именно его необходимо знать, чтобы сдать большую часть стандартных международных тестов. Можете быть уверенными, что? если вы будете знать британский английский, вас поймут в любой точке мира.
Во-вторых, британский английский способствует формированию полному пониманию грамматики. Изучив сложные правила, вы с легкостью сможете пользоваться разными конструкциями в любой ситуации.
В-третьих, британский английский более разнообразный, чем американский. Изучив его, вы существенно увеличите лексический запас, ваша речь будет намного богаче. Помимо этого, вам станет доступным способное чтение любимых произведений на английском языке в оригинале.
Есть различные программы, помогающие выучить американский и британский английский. Если вы хотите ближе ознакомиться с обоими вариантами, начать лучше с классики, посетив курсы английского языка, а потом постепенно пополнять багаж знаний.