Вы учите иностранный язык и вам кажется, что прогресс налицо: вы запоминаете самые разные слова, понимаете их значение и возможности употребления, осваиваете всё более сложные грамматические конструкции, способы обсудить самые разные темы…
Но вот, вы выходите из «зоны комфорта», оказываясь вне уютной аудитории, без учебника под рукой… и вашу уверенность, достижения и навыки как будто сдувает. Знакомо? Если да, тогда, будем решать эту проблему и разберёмся в причине её возникновения.
Как понимать иностранную речь на слух? Оказывается, в этом и заключается основная сложность.
Другие языки окружают нас повседневно и встречаются намного чаще, чем кажется.
Что мы можем, если понимаем другой язык без труда?
Благодаря этому стираются очень многие границы.
«Вообще-то оно хорошее правильнописание, но только почему-то хромает…» - говорил всеми любимый медвежонок Винни-Пух. С восприятием на слух – то же самое, оно зависит от того, насколько часто в действительности вы находитесь в среде и имеете возможность слушать иностранную речь. Если вы никогда в жизни не слышали, как слово ЗВУЧИТ, то вам едва ли поможет то, что вы его десять раз подряд ПРОЧИТАЛИ (тем более самостоятельно и про себя).
Или – не спешите обвинять самого себя. Вспомните, легко ли вам бывает расслышать кого-то, когда вы находитесь в галдящей толпе или, скажем, в метро во время приближения поезда? Вам крайне сложно понять, что говорит собеседник, верно? А ведь вы общаетесь на одном языке.
С иностранной речью задача усложняется вдвое, ведь вы не можете попадать в вакуум каждый раз, чтобы правильно всё расслышать. Пока вы только учитесь – лучше уделять особое внимание комфортной обстановке.
Чаще всего именно он мешает нам даже больше, чем внешние помехи. Мы сомневаемся, комплексуем, боимся не понять или услышать некорректно, стесняемся переспросить или уточнить непонятное.
Мы шутим, что жители Москвы и Санкт-Петербурга будто говорят на разных языках, а ведь в других странах отличий внутри одного и того же языка тоже немало. Вспомните кокни в Англии или гэльский в Ирландии, баварский диалект в Германии или мандарин в Китае. Мы имеем дело с количеством материала куда большим, чем если бы язык был единым, везде и всюду звучал бы одинаково.
Важно учитывать, какую именно речь вы слушаете, чтобы впоследствии иметь возможность сравнить между собой различные произношения – и научиться их разделять.
Сложно что-нибудь понять, если вы знаете достаточно мало. Ещё сложнее, когда иностранные слова в речи образуют словосочетания, имеющие иносказательный смысл или являются метафорами, крылатыми выражениями. Можно услышать сами слова, но уловить суть получится, только если вы знаете достаточно лексики. Постоянно наращивайте словарный запас.
Темп у всех разный. Поэтому не торопитесь сравнивать себя с другими и расстраиваться раньше времени. Но и расслабляться тоже не рекомендуется – скорость восприятия увеличивается только за счёт регулярных тренировок.
Считается приёмом для самых смелых, но бояться тут, на самом деле, нечего. Многие предпочитают переписку, потому что есть время подумать над фразой, всё проверить и исправить ошибку. Но так мы с вами далеко не уедем и понимать на слух другой язык не научимся.
Друг-иностранец пригласил вас поболтать в Skype? Отбросьте сомнения – и смело соглашайтесь. Не бойтесь переспрашивать. Ваш собеседник не ждёт от вас идеальной речи – он просто хочет пообщаться и наверняка не откажется помочь вам разобраться, разъяснив, что он имел в виду. Кстати, это отличный способ узнать новые актуальные фразы и выражения.
А для тех, кто хочет всё-таки сохранить возможность хотя бы немного подумать перед ответом – можно общаться при помощи голосовых сообщений, например, через WhatsApp.
Обратитесь прежде всего к фильмам, которые уже смотрели в дубляже и знаете сюжет. Так вам будет намного проще сконцентрироваться на речи героев.
Чтобы облегчить задачу, просмотрите одну и ту же картину в три этапа:
Хорошим вариантом станут сериалы. Выбирайте те, у которых один сюжет и короткие эпизоды, одни и те же персонажи и не самый запутанный сюжет. Так вам будет намного проще привыкнуть и разбираться вы будете с каждым разом всё лучше и лучше.
Та же история, что и с фильмами, но всё же аудиокниги воспринимаются несколько иначе.
Во-первых, это другой жанр текстов (если, конечно, вы слушаете не пьесу). Здесь будет намного меньше диалогов и больше описаний, а значит, лексика будет отличаться.
Во-вторых, можно выбрать озвучку – многие книги начитывают разные актёры, мужчины и женщины, где-то это один автор, а где-то читают даже по ролям.
Нет ничего более «живого», чем радиоэфиры. С одной стороны, можно подготовиться к теме, которую будут обсуждать, и заранее посмотреть необходимую лексику. С другой стороны, вы никогда не сможете узнать точно, как построится разговор у ведущих. Придётся встретиться с изрядной долей импровизации.
Ключевым фактором является ваш интерес. Если вы обожаете спорт – не надо слушать обзор автомобилей, а если музыкальный фанат – зачем вам подкасты о моде и красоте?
Чем ближе тема – тем интереснее вам будет вслушиваться и разбирать то, о чём вам рассказывают.
Каждый раз, когда вы ищете что-то в интернете для учёбы или работы – пользуйтесь поисковым системами и ресурсами на английском языке.
Информация по большинству тем практически всегда бывает доступна на YouTube или в аудио- и видеозаписях к новостям. Вместо чтения текста – выбирайте всё то, что можно посмотреть и послушать в записи.
Это могут быть видеоуроки, новостные репортажи, телевизионные передачи, документальные фильмы.
Таким образом вы убиваете двух зайцев: получаете искомую информацию и тренируете слух.
Предлагаем метод и для меломанов. Вам понадобится ручка или карандаш, лист бумаги (а можете завести даже специальную тетрадь для тренировок по текстам песен) и, конечно же, композиции любимых групп, поющих на изучаемом языке.
Через какое-то время, когда песня уже немного позабудется, упражнение можно будет повторить снова – и сравнить результаты.
Многие девайсы сегодня оборудованы голосовыми помощниками и самой разной озвучкой.
Так почему бы не перевести технику и приложения – в режим изучаемого языка? Большая часть команд вам уже знакома, поэтому серьёзных сложностей возникнуть не должно. В крайнем случае, настройки всегда можно будет сбросить.
Геймерам особенно понравится тот факт, что тренировать аудирование можно с помощью компьютерных игр. К тому же, не придётся ждать, пока появятся субтитры или дубляж, если игра новая.
Учитывая всеобщую компьютеризацию в мире – найти возможность послушать иностранную речь действительно несложно.
Ну и наконец, всегда можно попросить друзей помочь вам преодолеть барьер и научиться разбирать иностранный на слух. Если среди ваших знакомых есть те, кто хорошо владеет языком – можно попросить их использовать изучаемый язык при общении с вами.
Они также могут подиктовать вам, например, отрывки из литературных произведений, которые вы запишете на слух, а после помогут проверить, насколько правильно вы всё расслышали.
Такие упражнения помогут перестать бояться общения с иностранцами и почувствовать себя увереннее в аудировании.
Ну и, наконец, самое важное: в любой учёбе важен план подготовки и чёткая стратегия.
Даже если у вас нет конкретной цели (пройти интервью, сдать языковой экзамен, выступить на конференции и т.д.), важно обозначить себе сроки и этапы, в соответствии с которыми вы будете двигаться.
Не забывайте и о самоконтроле. Чем чётче вы будете ощущать и осознавать прогресс – тем больше мотивации у вас появиться, чтобы продолжить заниматься и развивать навыки.
Как знать, может это есть ваш ключ к успеху?