Форма определённого артикля зависит от рода и числа существительного, с которым он применяется в построении фразы. Перед словами, которые начинаются на гласную или немого (muet) h, в единственном числе в артикле используется элизия — «выпадает» гласная.
Удобнее воспользоваться обобщённой информацией, сведённой в таблицу:
Число | Мужской род | Женский род |
Единственное | le, l’ | la, l’ |
Множественное | les | les |
Нужно также помнить, что род существительных в русском и французском языках могут не совпадать.
Например:
le jardin — дерево, l'étang — пруд, l’homme — человек;
la nature — природа, l'étoile — звезда, l'herbe — трава;
les mains — руки.
Определить род существительного во французском языке по окончанию возможно не во всех случаях, здесь нет строгого правила. Поэтому наличие артикля помогает понять родовую принадлежность слова. Если необходимо установить род существительного именно для правильного употребления артикля, лучше всего свериться со словарём.
Здесь род обозначен принятым сокращением:
буква «m» — masculin, мужской род;
буква «f» — féminin, женский род;
сочетание «pl» — pluriel, множественное число.
Le pomme est une fruit — Яблоко — это фрукт;
Passez-moi le verre, s’il vous plaît — Передайте мне бокал, пожалуйста (именно этот, стоящий возле вас);
J'ai lu un livre aujourd'hui. Le livre était inintéressant — Сегодня я дочитал книгу. Книга оказалась неинтересной.
L'océan bleu s'étend à l'horizon — До горизонта раскинулся синий океан;
Les chats attrapent des souris — Кошки ловят мышей;
Le soleil est chaud — Солнце жаркое;
L'éléphant a les plus grandes oreilles — У слона самые большие уши;
Laissez le prochain venir — Пусть зайдёт следующий;
C'était la seule chance de partir — Это была единственная возможность уехать;
La colère D'Angelica — Гнев Анжелики;
Le fantôme de l'Opéra — Призрак оперы;
La capacite de vivre facilement — Умение жить легко;
Lilian a la capacité d'aimer sincerement — Лилиан способна любить искренне;
Je perçois l'influence extérieure —Я воспринимаю внешнее влияние;
J'aime la crème glacée — Я люблю мороженое;
Le 22 octobre — 22 октября;
Le mercredi, j'assiste au tennis — По средам я посещаю теннис;
Il a les mains fortes et les yeux bleus — У него крепкие руки и синие глаза;
La limonade coûte 15 euros le litre — Лимонад стоит 15 евро за литр;
Le nord, les Alpes, l’Asie, le Japon, le Pacifique — Север, Альпы, Азия, Япония, Тихий океан;
В некоторых ситуациях определённый артикль может быть заменён другими частями речи или артиклями. Рассмотрим такие варианты и языковые правила и нюансы.
Выше мы разбирали использование определённого артикля перед наименованиями частей тела. В случае словосочетания глагол+наименование части тела, то есть когда речь идёт о действии, совершённом в отношении части тела, также употребляется определённый артикль, который следует за глаголом, например:
Tout le monde en classe a levé la main — все в классе подняли руку;
Oh cette tarte peut briser les dents! — Об этот пирог можно сломать зубы!
Но если наименование части тела или органа чувств сопровождается определением, дополнением в виде прилагательного, то после глагола артикль сменяет притяжательное прилагательное — французский аналог русского притяжательного местоимения.
Например:
Elle peignait ses cheveux luxueux devant le miroir — Она расчёсывала свои роскошные волосы перед зеркалом;
Из этого правила исключением стали лишь два прилагательных — droit — правый и gauche — левый).
Кроме того, притяжательное прилагательное фигурирует с существительными, которые в предложении являются подлежащими, например:
Sa tête gonflée — Его голова опухла;
Mes blessures font mal — Мои раны болят;
Исключения составляют предложения с глаголами tourne — кружится, piquent — щиплет, démange — чешется.
Но в случаях, когда действие применяется к частям тела, органам чувств другого человека, перед глаголами ставят косвенное дополнение, роль которого исполняет местоимение. Перед наименованием части тела в этом случае ставится определённый артикль.
Например:
Sa cousine lui peignant les cheveux — Её кузина расчесывает ей волосы.
Перед именами собственными артикли употребляется не всегда. Во многих случаях они совсем отсутствуют. Но есть ситуации, когда именно определённый артикль необходим. Разберемся вместе.
Определённый артикль используется:
Nous avons invité les Bernards a dîner — Мы пригласили Бернаров к ужину;
La grande Marie, le petit Nicolas, l'insupportable Antoine, les beaux Richard — Большая Мари, маленький Николя, несносный Антуан, милые Ришары;
Marius le fermier s'est montré aussi bon que Marius le domestique — Мариус-фермер проявил себя не хуже, чем Мариус-домохозяин;
Toujours le bon Paris — Всё тот же добрый Париж;
Louis-soleil et la France du XVIIe siècle — Людовик-солнце и Франция XVII века;
Rappelez-vous la Provence d'après-guerre? — Помните послевоенный Прованс?
Tiens, voilà la Olga — Вот и Олька.
! Следует помнить, что с предлогами à и de употребляется слитная форма артикля:
du (de + le); des (de + les), au (à + le); aux (a + les).