Не бойся, что не знаешь – бойся, что не учишься.
(Китайское изречение)
В самом Китае почти 95% населения говорит на родном наречии. Множество людей и в других странах Азии знают его: встретить можно и в Японии, Вьетнаме, Тайване, Корее, Сингапуре, Индонезии, Лаосе… «Увозят» китайский язык буквально во все страны нашей планеты.
Особенность языка состоит в том, что мало просто его знать – нужно ещё изучить их и уметь разбираться в них.
В то время, как в России мы можем понять друг друга (даже если уедем достаточно далеко от родного дома), то в Китае ситуация может оказаться сложнее, если между собой общаются носители двух разных наречий.
В лингвистике принадлежит к китайско-тибецкой «суперсемье».
Это самый древнейший язык из всех существующих (то же касается и алфавита – он тоже возник самым первым). Японцы и корейцы частично позаимствовали символику и её начертание, что позволяет найти во всех трёх – немало общих черт.
Существует без малого 80000 иероглифов (правда, большинство из них можно отнести к уже устаревшим, поэтому используются они крайне редко). Самый большой словарь китайских иероглифов насчитывает порядка 87000 знаков! Означают они слоги, либо целые слова и морфемы (а не буквы, как это привычно тем, кто владеет языками европейской группы).
Всё это придаёт речи яркую специфику и вынуждает относить к одной из самых сложных для изучения.
Письменность примечательна, в первую очередь, тем, что записи ведутся вертикально и читаются справа налево.
На Земле более 1,3 миллиарда человек говорит по-китайски – это самый распространённый язык по количеству его носителей!
Китайский является государственным не только на территории КНР (Китайской Народной Республики), но и для Сингапура и Тайваня.
Входит в «шестёрку» официальных языков Организации Объединённых Наций (ООН).
Это – самый распространённый диалект китайского языка. Его ещё называют севернокитайским или «путунхуа». А мы, рассуждая о китайском языке в целом – по сути, имеем в виду именно мандарин.
На нём говорят, когда учатся в школах и университетах, ведут деловое общение. Это язык средств массовой информации и государственных дел.
Иногда термин «мандарин» используют и в более широком смысле – для обозначения всей северо-западной группы.
Включает в себя большинство наречий, распространённых на северо-западе страны.
Около 870 000 людей на Земле являются носителями мандарина, поэтому изучение китайского рекомендуется начинать именно с него.
Владея этим наречием – вы сможете общаться с жителями всей республики, а также на Тайване и в Сингапуре.
Однако придётся потрудиться, прежде чем начать уверенно использовать мандарин для общения. Речь находится в постоянном развитии, так что поспеть за всеми его изменениями и нововведениями порой бывает сложно даже носителям, чего уж говорить о тех, для кого он неродной.
Изучая мандарин, старайтесь прочно усвоить все основы и внимательно следите за тем, какие изменения он претерпевает – чтобы быть всегда «в теме».
Около 70 миллионов жителей Китая говорят на этом наречии. Встретить его можно на таких территориях, как Макао, Гуандун, Гуанси, Хайнань и Гонконг. Не удивляйтесь, если услышите его и на улицах Сингапура, Тайланда, Индонезии, Малайзии или Вьетнама – тут тоже часто встречаются его представители.
Несмотря на то, что кантонский является «ветвью» китайского – на нём преподают в школах, пишут и говорят в средствах массовой информации, используют для деловых переговоров. Так что, кантонский – вполне «признанный» язык. По популярности в самом Китае находится на втором месте.
Письменный кантонский имеет две формы: официальный и нелитературный. И если первый вариант вполне может прочитать человек, владеющий мандаринским, то нелитературная версия будет ему совершенно непонятна.
Для записи разговорной речи в Гонконге, например, используются стандартные иероглифы. Однако в дополнение к ним было создано около тысячи дополнительных знаков, специально для этого направления.
Чтобы облегчить иностранцам задачу по изучению китайского, учёные из Йельского университета в США (Yale University) провели ряд исследований по структуризации и разработали таблицы кантонских слов и выражений – с переводом и «американизированной» транскрипцией (то есть, записанной с помощью латинских букв и аналогий в английском.
Оттого он и назван именно так, что распространён преимущественно на территории столицы Китайской Народной Республики – Пекина.
Несмотря на то, что во многом он идентичен путунхуа – совсем отождествлять его с мандаринским будет ошибкой. Изменения возникли примерно в 70-е годы XX века, когда в столице и в провинциях сменялись их правители.
Здесь к словам везде будет добавляться суффикс «ер», что в лингвистике обозначается термином «еризация» и за счёт этого обрело своё китайское название.
Но не только это делает пекинский диалект – пекинским, не всё так просто.
Есть четыре обстоятельства, в которых чаще всего можно встретить его использование:
…смысл слова не меняется, даже если добавить к нему суффикс;
…значение, напротив, меняется полностью, когда к слову добавляется суффикс;
… требуется словесно «уменьшить» что-либо (то есть, аналог наших уменьшительно ласкательных суффиксов);
…требуется выразить своё нежное или тёплое отношение к чему-либо.
Сами китайцы называют его «архуа», а студентам, осваивающим китайскую речь, полезно будет, как минимум, познакомиться с ним и научиться использовать.
Их такое количество, что измерять нужно десятками и даже сотнями.
Принято структурировать диалекты по географическому признаку, а сами группы называют «ветвями».
И это далеко не полный список. Существуют и другие направления – распространённые в соседних странах, таких как Сингапур, Тайвань, Корея, Вьетнам и другие, а также смешанные языки, возникшие на других территориях, путём смешения с местными наречиями.
Чтобы качественно изучить особенности диалектов китайского языка – лучше заручиться поддержкой преподавателя, который знает все тонкости и сможет объяснить вам нюансы и научит различать их. Дерзайте!