Если вы раньше никогда не вели переписку по почте с деловыми или бизнес-партнерами, такая задача может показаться вам сложной. Но придерживаясь простых правил, вы сможете быстро и легко с ней справится. Во многом деловой этикет в британском и американском английском повторят российский.
Мы составили максимально подробную инструкцию. Она поможет тем, кто никогда раньше не занимался написанием деловых писем на английском. Следуя нашим простым рекомендациям, вы с первого раза сможете составить понятное, грамотное и эффективное сообщение на английском и раз и навсегда разобраться с вопросом о том, как пишется деловое письмо.
Прежде чем приступить к составлению текста письма, ответьте себе на 3 простых вопроса:
Ответы на эти вопросы — эта важная часть понимания структуры официального письма. Наличие структуры поможет вам сфокусироваться на послании, которое вы хотите донести до адресата. Понимание ответов поможет намного более четко, понятно, конкретно формулировать свои мысли. А правильно изложенный порядок мыслей поможет адресату быстрее понять, что вы от него хотите.
Правила написания делового письма на английском схожи с составлением и оформлением бизнес-сообщений в русскоязычной среде. Однако менталитет западных коллег вносит некоторые корректировки в процесс деловой переписки с англоязычными партнерами. Это важно учитывать в переписке.
Для начала разберемся в структуре делового письма на английском языке. После этого перейдем к разбору отличий формального email-этикета от разговорной речи. А завершим наш гайд разбором принципов для ведения бизнес-переписки.
Приветствие — это первое с чего стоит начать, если вы составляете деловое письмо на английском языке. Правильное начало письма очень важно. Первые строки зададут тон всему общению. Кроме того, именно от этого зависит, дочитают ваше сообщение до конца или нет. Помните, что первое впечатление можно произвести лишь единожды.
Даже если вы хорошо знакомы с адресатом, но отправляете ему e-mail по рабочим вопросам, следует придерживаться формального тона. Такой подход покажет вас как ответственного человека, а также как профессионала, который умеет разделять личное и рабочее.
Вот несколько базовых вариантов приветствия, которые наилучшим образом подходят для официальной переписки:
Обратите внимание, что в отличие от русского языка деловое письмо в английском начинается именно с обращения. Стандартное для русского человека “Hello” не нужно использовать в самом начале email-сообщения. Ведь это противоречит европейскому бизнес-этикету.
Отличия есть также в грамматике. Так, в британской версии английского языка после обращения в официальной переписке следует поставить запятую. После этого начать набирать текст с новой строки, прописной буквы. А вот для американцев такая пунктуация будет выглядеть странно. После обращения они ставят знак двоеточия. После чего продолжают излагать свои мысли с новой строки, прописной буквы.
В этой части изложите основные детали вопроса. Не стоит использовать много прилагательных или пытаться усилить свою речь при помощи эмоциональной окраски или профессиональной лексики. Идеальное решение – изложить суть кратко, доступно, лаконично. Это значительно повысит ваши шансы на то, что получатель дочитает сообщение до конца и поймет вас правильно.
Представим, что вы направляете письмо в другую компанию. Вы точно знаете, что его получит адресат, который не знаком лично с вами. В таком случае сразу после приветствия, следует представиться. Это значит, что вам нужно указать свой социальный статус при помощи Mr, Ms или Mrs, а также добавить к нему фамилию, а также указать должность, которую вы занимаете в компании.
Добавите 2-3 коротких предложения о вашей компании. Конечно, в том случае, если адресат раньше не был знаком с вашими коллегами или продуктам. Вам также стоит указать информацию о компании, которую вы представляете, если у вас нет точных сведений о том, что получатель ранее взаимодействовал с вашими коллегами или продуктом.
Клише для ведения бизнес-переписки на английском языке:
Вступление | |
I am writing in reply to your letter asking for information... | Я пишу в ответ на Ваш запрос информации о… |
I am writing with regard... | Я пишу касательно... |
I am writing in connection with.... | Я пишу в связи с... |
I am writing in response to your letter. | Я пишу в ответ на Ваше письмо. |
I am writing to inform you let you know that... | Я пишу, чтобы сообщить Вам... |
I am writing to enquire .. | Не могли бы Вы предоставить... |
I regret to inform you... | С сожалением сообщаю Вам... |
I feel obliged to inform you.... | Я вынужден(а) сообщить Вам... |
I would like to inform you... | Рад(а) сообщить Вам... |
I am writing on behalf of Mr. Smith... | Я пишу от имени Мистера Смита... |
I am writing to complain about... | Я пишу, чтобы пожаловаться... |
We appreciate your interest in... | Мы ценим Ваш интерес к... |
Thank you for your order. | Спасибо за Ваш заказ. |
We are sony to hear... | Нам жаль слышать... |
We have received your letter... | Мы получили Ваше письмо... |
Your company was highly recommended bv... | Ваша компания была рекомендована... |
I am writing to thank you... | Пишу, чтобы поблагодарить Вас... |
Основная часть | |
Unfortunately, we cannot provide... | К сожалению, мы не можем предоставить... |
I would be grateful if... | Буду признателен, если... |
Would you please send me... | Не могли бы Вы отправить мне... |
We are interested in receiving .. | Мы заинтересованы в получении . |
You are urgently requested to... | Вам необходимо срочно... |
We understand from your advertisement that you.. | Из Вашего объявления мы поняли, что Вы… |
It is our intention to... | Мы намерены... |
Заключение | |
If you require any further information feel free to contact me | Если Вам нужна дополнительная информация, обращайтесь ко мне |
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me | Если Вам нужна дополнительная информация, не стесняйтесь обращаться ко мне |
I look forward to your reply | С нетерпением жду Вашего ответа |
We are looking forward to hearing from you | Ждём Вашего ответа |
We look forward to a successful working relationship in the future | Мы надеемся на успешное сотрудничество в будущем |
Your early reply will be appreciated | Заранее благодарим Вас за быстрый ответ |
We look forward to seeing you | С нетерпением ждём встречи с Вами |
Лучше всего завершить деловое письмо на английском языке вопросом или призывом к действию, чтобы адресат четко понимал, каких следующих шагов вы от него ждете. Не забудьте добавить в конце: “Жду с нетерпением ответа от вас”, “Как вы смотрите на это предложение?” или любые другие фразы, формулировки, вопросы, которые побудят получателя к ответным действиям.
Вот несколько идей, которые будет уместно использовать для окончания делового письма на английском:
В заключительной части можете использовать следующие фразы:
В конце делового письма на английском не забудьте указать Mr, Ms или Mrs. После чего добавьте свою фамилию, должность, а также контактные данные. Используйте разбивку на строки.
Прощание в деловом письме на английском не требуется.
Помня об этих правилах, вы сможете с первого раза отправить хорошее сообщение бизнес-партнерам:
Следуя этим рекомендациям, вы будете уверены, что ваше сообщение написано в соответствии с правилами делового этикета, а также понятно получателю. Не забудьте проверить его на орфографические и грамматические ошибки, а также соответствие email-этикету перед отправкой.
Вот несколько примеров, которые помогут вам составить идеальное сообщение для бизнес-партнеров на английском языке:
Давайте подытожим правила составления делового письма на английском. Чтобы составить официально деловое письмо на английском языке, выполните следующие шаги:
Не забудьте тщательно вычитать текст сообщения перед отправкой. Это поможет убедиться, что ваш email соответствует принятому формату, а также официальному тону. А чтобы научиться не только составлять правильные деловые письма на английском, но также наладить прочные связи с партнерами, приходите изучать бизнес-английский в нашу онлайн-школу DiveLang. Если ты живешь в Москве, то сможешь посещать занятия оффлайн, а для жителей других городов доступно обучение в онлайн-формате.
DiveLang — это онлайн-курсы английского языка. У нас работают только высококвалифицированные преподаватели. Программа составляется под уровень и цели каждого ученика. Есть возможность заниматься в удобное для вас время и в любом месте. Тут точно не будет зазубривания как в школе, только полезные темы, увлекательные уроки, доступная подача материала. Если сомневаешься, подойдет ли тебе атмосфера, запишись на бесплатное пробное занятие.