Пройти онлайн
тестирование
Записаться на
бесплатный урок

Самые распространённые ошибки русскоговорящих в английском языке

 
11.07.2023
Самые распространённые ошибки русскоговорящих в английском языке
Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!
Нажимая кнопку Записаться, я подтверждаю своё согласие с:
Пользовательским соглашением
Политикой конфиденциальности
Записаться

При изучении иностранного языка нам приходится не только запоминать слова и грамматические правила, но и вникать в нюансы построения предложений. Даже если у вас большой словарный запас и грамматика, которая отскакивает от зубов, но при этом вы пытаетесь дословно перевести свои мысли на другой язык, это вызовет лишь недоумение у носителя. 

В статье рассмотрим самые популярные ошибки русскоговорящих в английском языке. Запомни эти простые конструкции, чтобы сделать свою речь правильной и приближенной к речи носителей. 

Подмена понятий 

Русские ошибки в английском языке могут быть разные. Но самая частая — пытаться донести свою мысль, постоянную по правилам русского языка, английскими словами. Именно в такой ситуации чаще всего происходит подмена понятий. Давайте рассмотрим несколько самых распространенных примеров.

Путать “How” и “What”

“How” и “What” — оба вспомогательных слова переводятся на русский как “Как”, но используются в разных ситуациях. На этот случай есть простое правило: после “How” всегда стоит прилагательное, а после “What” существительное. 

Правильно: What a wonderful day!

Неправильно: How a wonderful day!

Правильно: How wonderful it’s here!

Неправильно: What wonderful it’s here!

Путают “Say” и “Tell”

Еще одна распространенная русская ошибка в английском языке связана с тем, что слова “Say” и “Tell” употребляются без понимания разницы между ними. На этот случай есть определенное правило: носители всегда скажут “Tell somebody” и “Say to somebody”.

Правильно: “Tell him about it”.

Неправильно: “Say him about it”.

Правильно: “Say to her what happened accident”.

Неправильно: “Tell to her what happened accident”.

Не различать “which”, “that” и “who”

Русские ошибки в английском языке не всегда очевидны. Например, “which”, “that” и “who” переводятся на русский как “который”, но используются в разном контексте.

“Which” связывает главную часть предложения со второстепенной. Если вы закроете часть предложения до “which”, основный смысл все равно будет понятен. А ещё “which” используется, если придаточное предложение относиться ко всей основной конструкции, а не только к её отдельной части.

Правильно: “The Tonight Show”, which has 11 million viewers, is most popular show in America.

Неправильно: “The Tonight Show”, that has 11 million viewers, is most popular show in America.

Неправильно: “The Tonight Show”, who has 11 million viewers, is most popular show in America.

Если убрать упоминание про количество зрителей шоу (“which has 11 million viewers”), то основная мысль высказывания будет понятна — ““The Tonight Show” is most popular show in America”.

“That” присоединяет к основной части предложение второстепенную в тех случаях, когда оно содержит существенную информацию и без него смысл высказывания будет неясен. 

Правильно: The house that Jack built is very big.

Неправильно: The house which Jack built is very big.

Неправильно: The house who Jack built is very big.

Если мы уберем придаточную часть, то останется “The house is very big”. Без уточнения смысл предложение теряется. Именно в такой ситуации нужно использовать “that”.

“Who” используется в разговорной речи, когда речь идет не о предметах, а о людях. 

Правильно: Mr. Brown is the same doctor who helped her.

Неправильно: Mr. Brown is the same doctor which helped her.

Неправильно: Mr. Brown is the same doctor that helped her.

02.jpg

Вежливость по-русски

Английский язык отличается не только логикой предложений, но и культурой, принятой в англоязычных странах. Поэтому ошибки русскоговорящих в английском часто встречаются при попытках быть вежливым “по-русски”.

Говорим “Пожалуйста” по-русски 

Все мы знаем, что когда нам говорят по-русски “спасибо”, нужно ответить “пожалуйста”. Но в правилах английского языка действует своя логика. Давайте рассмотрим, как нужно отвечать на благодарность, чтобы вас не приняли за невежду. 

Правильно: “You are welcome” или “My pleasure”.

Неправильно: “Thank you”.

Используем “What” когда переспрашиваем

И это не единственный пример русских ошибок в английском языке. Другая распространенная практика — переспрашивать, используя “What?”

Правильно: Sorry? или Excuse me?

Неправильно: What?”

Просим невежливо

“Give me, please,” – скажет русский человек на английском, если ему нужно, чтобы собеседник передал что-то. Вполне уместная фраза при общении с друзьями, а вот малознакомые люди могут подумать, что вы крайне невежливый и даже высокомерный человек. А всё потому, что носители будут использовать модальный глагол “Could”, чтобы попросить собеседника что-то сделать. 

Например: 

  • "Could you pass me the salt?" — “Мог бы ты передать мне соль?”,
  • "Could you help me with this topic?" — “Мог бы ты помочь мне разобраться с темой?”,
  • "Could you tell me how to get to Crowd Street 63A” — “Мог бы ты подсказать мне, как пройти на ул. Crowd 63A”.

! Использование “русских” предлогов

Ошибка, которую допускают почти все русские в английском языке, связана с использованием предлогов. И это связано опять-таки с попытками перевести русские фразы на иностранный язык без учета правил постановки предлогов. Например, для русскоговорящего человека логично, что “В 12 часов” – это “In 12 o’clock”, ведь предлог “in” переводиться как “в”. Чтобы не попасть впросак, нужно заучить хотя бы самые часто употребляемые предлоги. Их всего 3: in, on, at.

Очень простой лайфхак для запоминания: 

  • in – это всегда что-то масштабное (столетие, десятилетие, год, месяц, неделя, страны, города, районы);
  • on – это предлог, который означает менее масштабные вещи, например, даты, выходные, улицы и проспекты, а также употребляется со всеми упоминаниями общественного транспорта);
  • at – самый маленький предлог из всех, его используют, когда говорят о времени, конкретных адресах, специфических локациях. 

Лишние слова в предложении

Часто при попытке дословно перевести свои мысли с русского на английский люди, которые только начинают постигать азы языка Шекспира, допускают ошибку в том, что руководствуются дословным переводом, а не правилами грамматики. Эти ошибки приживаются в речи и кочуют из уровня в уровень. 

“I feel myself”

Когда у вас спрашивают “How are you?”, простой русский человек ответит: “I feel myself well”. А вот для носителя такой ответ будет очень странным, ведь сочетание “feel myself” в английском означает непристойные действия, о которых вряд ли станут рассказывать окружающим.

Неправильно: I feel myself well / good / sad / awful / cold / hat

Правильно: I feel well / good / sad / awful / cold / hat

“And etc”

Ещё одна популярная ошибка русскоговорящих в английском связана с использованием аббревиатуры “etc”. Это сокращение, которое происходит от латинского устойчивого выражения et cetĕra и обозначает “и так далее”. 

Неправильно: [перечисление] and etc.

Правильно: [перечисление] etc.

03.jpg

Игнорирование артиклей

Типичные ошибки русских в английском языке связаны с желанием не усложнять себе жизнь, а значит опускать артикли. Для русскоговорящего человека эта часть речи действительно остается загадкой. Чем отличается “An apple” от “The apple” может быть не очевидно, даже если люди успешно дошли до уровня B1. 

На самом деле это важное правило, которое сразу выдает в вас то, что вы не местный, даже если ваш уровень владения языком очень высокий. Поэтому рекомендуем серьезно отнестись к изучению этого раздела. Даже если вы знаете, как и где используются артикли, стоит не забывать практиковать их в разговорной речи. 

Другая крайность — использовать артикль “the” не по назначению. Чаще всего люди, которые изучают английский, говорят “the New York” или “the Cyprus”. Такая конструкция может использоваться только в предложениях, где вам нужно сказать “Тот самый Нью Йорк” или “Определенный Кипр”.

Чтобы научиться бегло и красиво говорить на английском языке, записывайтесь на наши онлайн-курсы. Мы проводим как индивидуальные, так и групповые занятия. Вы самостоятельно сможете выбрать комфортный для вас график обучения. Пробное занятие для новых учеников бесплатно.

Нет голосов
Добавление комментария

Вы изучали
Английский
язык ранее?