Кто бы подумал, что в такой небольшой стране как Германия собрано великое множество немецких диалектов. Дело в том, что диалекты немецкого языка – не такая сложная наука. Разобраться при желании можно. Такое разнообразие обычно пугает новичков, которые только открыли для себя немецкий язык.
И только профессиональный преподаватель поможет разобраться начинающим полиглотам в тонкостях диалектов немецкого языка в Германии. Некоторые могут успокаивать себя тем, что даже сами немцы, находясь в другом регионе Германии, с трудом могут понять своих соотечественников – настолько немецкие диалекты могут отличаться.
Курсы немецкого для начинающих в блоге Divelang предоставляют хорошую профессиональную возможность разобраться в этих тонкостях. Условия и подробности обучения можно узнать здесь.
Основная причина кроется в историческом прошлом Германии. Два тысячелетия назад территорию делили разные племена и народности. Яблоком вражды и раздора были, конечно, земли. Каждое племя стремилось расширить свои границы за счет территории обитания врагов. Постепенно племена передвигались, завоёвывали новые земли, осваивались, перемешивались с другими народностями.
Великое переселение народов, когда часть населения переместилась на север к Альпам, сыграло очень большую роль в возникновении немецких диалектов. Языки племен франков и саксов, баварцев и швабов, гессов и фризов разбавились новыми языковыми особенностями. На месте племен образовались германские княжества. Например, на территориях алеманских племен сейчас расположена часть Австрии и Баварии, Баден-Вюртемберг, небольшая территория Швейцарии и земли Франции (граничат с Эльзасом – немецкой границей).
Так рождались диалекты немецкого языка. Примером диалектического произношения является «передвижение согласных». Произношение наречия на юге будет не “s”, а именно “sch”. Это швабский диалект, который встречается у обитателей земель, находящихся южнее Штутгарта (Ройтлинген, Тюбинген, Констанца).
Сколько диалектов в немецком языке?
Если говорить о распространении специфического говора в географическом пространстве, то немецкоговорящие территории занимают меньше площади, в сравнении с англоязычными. Но, несмотря на это, диалекты немецкого языка намного разнообразнее.
Основная особенность немецких диалектов – их существенное отличие от литературного немецкого языка. Так сколько же их на самом деле? Диалекты европейской Германии подразделяются на три основных вида:
Эта классификация показывает, что они распределяются по региональному признаку, разделяя Германию на так называемые регионы диалектов. Но не нужно думать, что постичь немецкий со всеми его диалектами очень сложно. Совсем нет, если есть специалисты, которые смогут всему обучить. Divelang предлагает интенсивный курс немецкого.
Представляет собой южную часть Германии. Один из самых распространённых немецких диалектов и один из самых любимых видов разговорной речи. Самое удивительное, он не понятен даже для самих баварцев. Особенности его отличия заключаются в следующем:
Есть даже шуточное замечание, что агрессивное общение с примесью баварского акцента звучит мягко, без негатива.
Это название говорит само за себя – конечно, это Австрия. Официальным является Hochdeutsch - классический немецкий язык. Это официальный вариант, на котором обычно разговаривают с иностранцами. В повседневном общении слышен австрийский говор. Это Ӧsterreichisches Deutsch – немецкий диалект с австрийским уклоном, который имеет существенные отличия, например:
Швейцария – такая разная страна. Разнообразие языков, которые признаны государственными, удивляет. Это итальянский, французский, немецкий и ретороманский языки. Их используют для написания официальных писем, в печати и СМИ, при деловом общении.
В свободном общении на первый план выходит вариант с австрийским оттенком, что отбрасывает этот немецкий диалект еще дальше от классического варианта. Это проявляется в следующих примерах немецких диалектов:
Этот немецкий диалект возник в противовес английскому языку еще во времена присутствия англо-саксов. После того, как представители этой народности покинули Германию и уехали на Британский остров, немецкий и английский язык разделились. А нижнесаксонский диалект остался и перемешал в себе немецкий, английский и французский языковые признаки. Есть следующие основные особенности немецкого диалекта. Например:
К таким немецким диалектам относятся берлинский и бранденбургский языковые оттенки. Если сравнивать с литературным официальным языком, то есть некоторые несоответствия.
Удивительно, но благодаря немецкому языку со швейцарским акцентом, суффикс <–li>
в свое время преобразил слово Müsli. Оно настолько плотно вошло в нашу повседневную жизнь, что все уже давно забыли о том, что раньше это был диалект. Доктор из Швейцарии предложил своим пациентам, страдающим лишним весом, употреблять в пищу диетический продукт пюре из фруктов под названием Mus. И именно швейцарский суффикс <–li> преобразил Mus вMüsli.
Казалось бы, обычное приветствие «Hallo» на улицах Баварии и окрестностях можно услышать «Grüß Gott», а на молодежном сленге молодежь повествует – «Servus». Любое специфическое произношение часто выделятся несколькими фонемами. Диалекты немецкого языка в Германии не являются в этом смысле исключением.
Жителей Кёльна можно определить по особенному произношению фонемы <ch>. В переводе на русский язык, фонема звучит как мягкий звук «х» (хь).
Если двигаться севернее, то жители этих территорий выделяются другими особенностями. Отличие немецких диалектов заключаются в изменении произношения в конце слова "s" как "t". К примеру: dat и das, wat и was, diet и dies. Всем известный диалект Берлина запоминается многим как ick (ich) и dat (das).
В Германии распространена практика, когда немецкие диалекты широко распространены в повседневной жизни. Жители свободно употребляют как литературный язык, так и диалект. Первый вариант носит название Hochdeutsch. Это язык документов, телевидения, радио, газет, книг, одним словом, официальных источников. Но когда необходимо подчеркнуть происхождение конкретного героя (Кельна, Баварии, Штутгарта) во время съёмок или представлений, то вполне допустимо перейти на диалект, чтобы подчеркнуть это.
Тем, кто говорит на диалекте, бывает трудно, например, делать доклад на Hochdeutsch. Очень часто это тяжело скрыть, и тогда на всеобщее обозрение выходят грубые ошибки и запинки. Напряжение, стеснение и некомфортное состояние лектора в этом случае сильно видно. Многие сходятся во мнении, что в таких случаях лучше преподносить информацию со словами немецкого диалекта. Это намного лучше для восприятия, чем тугие попытки освоить официальный язык. В некоторых случаях немцы оценят именно диалектные формы немецкого языка при общении. Ведь именно диалекты немецкого языка смогут подчеркнуть знание вами народных особенностей отдельных районов Германии. Иногда очень сложно преодолеть языковой барьер. Даже поздороваться и извиниться не сразу получается. Блог Divelang расскажет о том, как извиниться на немецком.
Таким образом, немецкий язык тоже со временем меняется, обрастая новыми особенностями, приобретая специфическую отличительную и этническую окраску. Немецкие диалекты кочуют по регионам, приобретая новые черты, и изменяя другие языковые формы. Именно этот факт постепенно объединяет, так как все они приобретают общие черты. Немецкие диалекты становятся понятными для многих. Даже разносторонне развитые люди, любители литературных вариантов языков все больше стремятся разнообразить свою речь диалектическими оборотами и словоформами. Благодаря этому, речь становится ярче, колоритнее, приобретает эмоциональные краски. В блоге Divelang есть отличная возможность на достойном уровне освоить курсы немецкого языка для детей.