Представляете, как приятно, когда французский друг сделал для вас что-нибудь хорошее? Например, прислал открытку из Парижа (а может, даже, бутылку настоящего французского вина из Бордо или Шампани?). Или пригласил к себе в гости на лето? Даже если незнакомец где-то на улочках Марселя подсказал вам дорогу или дал совет.
Что следует сделать в такой ситуации? Да очень просто: произнести слова благодарности на французском. Только вот… как же это сделать? В голове всплывает только бессмертное «мерси боку» из фильма про трёх мушкетёров. Неужели это всё, что можно сказать? Конечно, нет! Вот несколько советов, как сказать по-французски «спасибо» или «благодарю».
Французы с глубоким уважением относятся к родной речи, и если вы не очень уверены в своих знаниях – лучше не экспериментировать лишний раз, чтобы ничем их не обидеть. Однако простые предложения вполне можно произнести, тогда собеседники оценят ваши старания по достоинству.
Оно принято в обществе так же, как и любое обращение. Будьте готовы к тому, что даже случайный прохожий, остановившийся помочь вам на улице, первым делом скорее всего пожмёт вам руку, когда вы к нему обратитесь.
Во Франции отсутствие обращения (то есть, упоминания статуса, например, «мадам или «монсеньёр») может быть воспринято, как дурной тон. Даже если вы просто поздоровались с кем-то, кто прошёл мимо – одного «бонжура» тут будет недостаточно – обязательно добавьте обращение к человеку.
У французов к этому очень серьёзное отношение. Терпеливо ждём, когда собеседник сам предложит перейти на более дружеский тон. В противном случае, ни в коем случае не переходите на «ты» сами – только «вы».
Неприличным считается спрашивать французов об их личной жизни или заработках. Зато можно смело поговорить о политике или об искусстве. А ещё можно спросить об истории самой Франции или каких-то традициях народа – здесь очень гордятся своей страной и таким образом можно даже слегка «подкупить» собеседника, расположив его к беседе.
Конечно, большинство из них содержат хорошо знакомое нам слово «мэрси».
Но чтобы немного разбавить его (а заодно показать, что мы действительно очень уважаем человека за его помощь и искренне желаем добра ему в ответ) – добавим к нему несколько слов, которые придадут вашим словам нужную окраску.
Фраза |
Транскрипция |
Произношение |
Перевод |
Merci… |
[mɛrsi] |
мэрси |
Спасибо… |
…beaucoup. |
[boku] |
боку |
…большое. |
…bien. |
[bjɛ̃] |
бьян |
Вот [спасибо]. |
…pour tout. |
[puʁ tu] |
пур ту |
…за всё. |
…c’est très gentil. |
[sɛ tʁɛs ʒɑ̃tij] |
cэт трес жёти |
…это очень любезно |
…beaucoup, vous êtes très gentil. |
[boku, vu et tʁɛs ʒɑ̃tij] |
боку, ву зэт тре жантий |
…вам большое, вы очень добры. |
…mille fois. |
[mil fwa] |
миль фуа |
…тысячу раз. |
…de votre attention. |
[dø vɔtʁ atɑ̃sjɔ̃] |
дэ вотре атансьон |
…за внимание. |
…bien de votre assistance. |
[bjɛ̃ dø vɔtʁ asistɑ̃s] |
дэ вотре ассистанс |
…за вашу помощь. |
…de toutes vos bontés. |
[dø tut vo bɔ̃te] |
дэ тут во бонте |
…за вашу доброту. |
…de m’avoir corrigé. |
[dø mavwaʁ kɔʁiʒe] |
дэ мавуар кореже |
…что поправили меня. |
…de m’avoir reçu chez vous. |
[dø mavwaʁ ʁəsy ʃe vu] |
дэ мавуар ресю ше ву |
…что приняли меня у себя. |
…mille fois de nous avoir aidés. |
[mil fwa dø nu avwaʁ ɛdе] |
миль фуа де ну авуар эдэ |
Тысячу раз [спасибо], что помогли нам. |
…beaucoup pour les livres. |
[boku puʁ lɛ livʁ] |
боку пор ле ливре |
…за книги. |
…d’avance. |
[davɑ̃s] |
давас |
…заранее. |
Может встретиться и такая ситуация, когда нам необходимо или мы вынуждены будем от чего-то отказаться или с чем-то не согласиться. В этом случае не менее важно воспользоваться фразой вежливости на французском, которая позволит выйти из положения, ничем не задев собеседника.
Фраза |
Транскрипция |
Произношение |
Перевод |
Non merci… |
[nɔ̃ mɛrsi…] |
но мэрси |
Нет, спасибо… |
…c’est gentil. |
[ɛ ʒɑ̃tij] |
этэ жантий |
[Спасибо], это любезно, [но нет]. |
…sans façon. |
[sɑ̃ fasɔ̃] |
сан фасон |
…благодарю. |
А если вдруг за что-то поблагодарили вас, то правильным будет ответить фразой благодарности на французском в ответ. Например:
Слово |
Транскрипция |
Произношение |
Перевод |
De rien. |
[də ʁjɛ̃] |
дё рьян |
Не за что. |
Je vous en prie. |
[jə vu zã pʁi] |
жё ву зан при |
Пожалуйста. |
Merci à vous/à toi. |
[mɛrsi а vu/а twa] |
мэрси э ву/э туа |
И вам/тебе спасибо. |
Слово |
Транскрипция |
Произношение |
Перевод |
Avec tous mes remerciements. |
avɛk tu mɛ ʁəmɛʁsimɑ̃ |
авек ту ме ремерсиман |
Со всей благодарностью. |
A votre bon coeur! |
[a vɔtʁ bɔ̃ сəʁ] |
а вотр бон кёр |
Любезно благодарю. |
C’est gentil à vous. |
[ɛ ʒɑ̃tij a vu] |
этэ жантий а ву |
Это очень мило с вашей стороны. |
Je vous remercie de tout coeur. |
[jə vu ʁəmɛʁsje də tu сəʁ] |
же ву римерси де ту кёр |
Благодарю вас от всего сердца. |
Je ne sais pas comment vous remercier. |
[jə nə sеʁ pɑ kɔmɑ̃ vu ʁəmɛʁsje] |
же не се па коман ву ремерсие |
Я не знаю как вас отблагодарить. |
Je vous adresse mes plus vifs remerciements. |
[jə vu adʁɛs mɛ ply vif ʁəmɛʁsimɑ̃] |
же ву адрес ме плю виф ремерсиман |
Моя самая глубокая благодарность. |
Nous vous sommes extrêmement reconnaissants. |
[nu vu sɔm ɛkstʁɛmmɑ̃ ʁəkɔnɛsant] |
ню ву соме экстремемон реконесон |
Мы вам чрезвычайно благодарны. |
Je vous remercie, c’est très gentil de votre part. |
[jə vu ʁəmɛʁsi sɛ tʁɛs ʒɑ̃tij də vɔtʁ paʁ] |
же ву ремерси cэ тре жантий де вотр пар |
Спасибо, это очень любезно с вашей стороны. |
Je vous remercie infiniment, vous êtes très gentil |
[jə vu ʁəmɛʁsje ɛ̃finimɑ̃, vu wɛ tʁɛs ʒɑ̃tij] |
же ву ремерси, ву зэт тре жантий |
Спасибо вам большое, вы очень добры. |
Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour votre gentillesse. |
[jə tjɛ̃ ɛ vu ɛkspʁime nɔtʁ ɡʁatityd puʁ vɔtʁ ʒɑ̃tijɛs] |
же тье а ву зэкспреми нотр гратитюд пур вотр жёнтьес |
Я хочу выразить вам нашу благодарность за вашу доброту. |
Кстати, не забывайте, что Франция – это родина пантомимы. Порой невербальные средства коммуникации значат очень много и для комфортного общения важно их понимать. Заранее проглядите и постарайтесь запомнить топ популярных французских жестов. Чтобы при встрече не впасть в недоумение, если французский друг начнёт вдруг тянуть себя за нижнее веко или складывать пальцы «уточкой». А чтобы обрести окончательную уверенность и при первой же возможности свободно пообщаться с друзьями и коллегами из Франции – не забудьте про курсы французского.